Borgerne i Tasiilaq ønsker hjælp på eget sprog

Når Grønland skal bede om hjælp fra Danmark skal der være en grundig koordinering med danske myndigheder i forhold til kulturelle og sproglige hensyn

De sproglige udfordringer mellem for eksempel en dansk psykolog og engrønlandsk sproget borger optager borgerne meget i Tasiilaq. – Deres erfaringer har vist, at selvom der er en tolk til at bistå dem, føler de ikke, at de kan udtrykke sig 100 procent, når samtalen foregår på to forskellige kulturer og sprog. Vi må derfor finde en fælles løsning, før vi henter hjælp udefra, siger Martha Abelsen.
Offentliggjort

Borgerne i Tasiilaq er meget bekymrede over, at der kommer en masse behandlere, der ikke kan tale deres sprog. Det siger medlem af Naalakkersuisut for Sundhed, Sociale Anliggender og Justitsområdet, Martha Abelsen (S) efter sit besøg i Tasiilaq. Derfor er det også vigtigt for Naalakkersuisut, at anmodningen om hjælp fra Danmark bliver koordineret grundigt med de danske myndigheder, og at der bliver taget hensyn til kulturen og sproget.

– Lige nu har vi et rejsehold for børn og for voksne med senfølger efter seksuelle overgreb, som består af terapeuter og psykologer, der så vidt muligt er grønlandsktalende. Behandlerne kan tale dansk, og de skal superviseres. Derfor kan en del af hjælpen fra Danmark godt bestå af supervisere fra Danmark for vores behandlere. Men den direkte hjælp til borgerne skal være godt gennemtænkt, før vi beder om hjælp, siger
Martha Abelsen.

Læs hele artiklen i den seneste udgave af avisen Sermitsiaq. Du kan få avisen via linket nedenfor.

Powered by Labrador CMS