Udlændingeservice tilpasser skemaer

Grønlandske ansøgere om familiesammenføring skal ikke skrive under på danskkrav. Udlændingeservice er i færd med at tilpasse skemaerne til grønlandske forhold.

Ansøgningsskemaerne skal tilpasses grønlandske forhold./ Qinnuteqarnermi immersugassiat kalaallit nunaanni pissutsinut naleqqussarneqassapput.
Offentliggjort

Det oplyser informationschef Morten Bo Laursen i Udlændingeservice. Han siger, at Udlændingeservice har lavet nogle foreløbige tillempelser i skemaerne som skal bruges, når grønlændere vil søge om familiesammenføring.

– Vi vil i de allernærmeste dage sørge for at tilpasse vores skemaer midlertidigt, så de passer til grønlandske forhold på alle væsentlige områder, skriver Morten Bo Laursen i en e-mail til sermitsiaq.gl.

Blandt tilpasningerne er blandt andet erklæringen om at lære sin samlever det danske sprog i ansøgningsskema om familiesammenføring. Det er en fejl, at skemaet giver indtryk af, at man skal skrive under på det, når man er ansøger fra Grønland, ifølge Morten Bo Laursen.

Han oplyser videre, at Udlændingeservice er i gang med en mere gennemgribende tilpasning af de såkaldte »ansøgningspakker« til ophold i Danmark. Det er en større øvelse, som har stået på gennem noget tid, og som styrelsen forventer bliver afsluttet til efteråret.

Powered by Labrador CMS