Sundhedspersonalets faglighed skal respekteres - ikke udnyttes. Sådan lyder budskabet til forhandlingsparterne fra naalakkersuisoq for sundhed, Anna Wangenheim (D) og naalakkersuisoq for finanser og skatter, Múte Bourup Egede (IA).
Naalakkersuisut kommenterer nu forhandlingsresultatet mellem Grønlands Selvstyre og sundhedskartellet PKK, hvor resultatet nu er sendt til afstemning.Foto: Oscar Scott Carl
Naalakkersuisut forstår og respekterer processen i den igangværende forhandling om en nye overenskomst, indleder Naalakkersuisut i en pressemeddelelse, og de fortsætter:
Annonce
- Men Naalakkersuisoq for Sundhed og Personer med Handicap, Anna Wangenheim, og Naalakkersuisoq for Finanser og Skatter, Múte Bourup Egede, finder det nødvendigt at gøre opmærksomme på at man tager på det kraftigste afstand fra den opfattelse, at sundhedspersonale skal pålægges tolkeopgaver som en del af deres daglige arbejde, og ovenikøbet uden honorering.
Det, som Naalakkersuisut henviser til, er nedenstående tekst i overenskomsten, som parterne mellem Grønlands Selvstyre og Sundhedskartellet er blevet enige om:
Kilde: Det grønlandske sundhedskartel
- Sundhedspersonalets faglighed skal anvendes og anerkendes
Naalakkersuisut understreger i deres pressemeddelelse, at sundhedspersonalets faglighed skal anvendes og anerkendes; ikke udnyttes, og at der ikke er politisk opbakning til, at sproglige ressourcer bruges som en gratis forpligtelse.
- Sundhedspersonale er ikke tolke. De skal ikke bære en ekstra byrde alene, fordi de taler grønlandsk. Det er hverken rimeligt eller fagligt forsvarligt, siger naalakkersuisoq for sundhed Anna Wangenheim (D).
- Vi har en klar politisk målsætning om at forbedre rammebetingelserne for lokal arbejdskraft. Det indebærer også sproglig ligestilling og respekt for de ansattes rolle, udtaler Múte Bourup Egede (IA).
Afstemningsprocessen
Naalakkersuisut følger med respekt og opmærksomhed den igangværende afstemningsproces om den nye overenskomst, lyder det endvidere i pressemeddelelsen.
- Det er vigtigt, at medlemmerne nu har mulighed for at komme til orde – og Naalakkersuisut lytter til de bekymringer og budskaber, som personalet deler.
- Naalakkersuisut gentager sin politiske prioritet: At sikre et bæredygtigt sundhedsvæsen med trygge, retfærdige og professionelle arbejdsvilkår – for hele personalet.
Der er ikke sat dato på, hvornår afstemningsprocessen skal være færdig.
Tolkeproblemer i sundhedsvæsenet
Det er faktum, at der er patienter i det grønlandske sundhedsvæsen, som er frustrerede over, at der er mange ikke grønlandsktalende personale i sundhedsvæsenet.
Center for folkesundhed i Grønland ved Statens Institut for Folkesundhed, har i en pilotundersøgelse i 2019 på vegne af sundhedsdepartementet undersøgt, hvordan grønlændere oplever deres sundhedsvæsen, og hvad der er vigtigt for dem.
Undersøgelsesresultatet viser, at grønlændere generelt er tilfredse med sundhedsvæsenets betjening, men resultatet viser også, at mange er frustrerede over manglende tolkning:
- De oplever for eksempel, at vigtige ting går tabt i oversættelsen eller ikke oversættes korrekt, ligesom de – fordi sundhedsvæsenet er så danskfunderet – oplever, at grønlandske værdier og kultur og den for Grønland meget holistiske tilgang til sundhed ikke tænkes ind i deres behandling.
Men nu er der også en proteststemning blandt sundhedspersonalet, hvor der er grønlandsksprogede sygeplejersker, som ikke vil finde sig i at "blive brugt som tolk" i forbindelse med overenskomstforhandlingerne.
Naalakkersuisut skriver ikke i deres pressemeddelelse, hvordan de mener tolkeproblemerne i sundhedsvæsenet bør løses.
Der er ikke tal på, hvor mange tolke der er ansat i sundhedsvæsenet. Men det er kendt, at der på Dronning Ingrids Hospital ansættes tolke til særlige afdelinger, eksempelvis er der er tolke tilknyttet i kirurgisk afdeling, ligesom der er tolke tilknyttet operations- og intensivområdet.