Siden oktober sidste år er antallet af studerende, der har brugt en tolk til eksamen, steget markant. Eksamensresultaterne er bedre, siger en studerende.
En relativ ny ordning, der giver mulighed for at bruge modersmålet i en eksamen, bliver godt taget imod i Ilisimatusarfik.Foto: Leiff Josefsen
En relativt ny ordning, der giver mulighed for at bruge modersmålet til en
eksamen, bliver godt taget imod i Ilisimatusarfik.
- 60 studerende har brugt en tolk under deres eksaminer, fortæller
studiechef i Ilisimatusarfik, Rosa Lorentzen.
En relativt ny ordning, der giver mulighed for at bruge modersmålet til en
eksamen, bliver godt taget imod i Ilisimatusarfik.
Annonce
- 60 studerende har brugt en tolk under deres eksaminer, fortæller
studiechef i Ilisimatusarfik, Rosa Lorentzen.
Det blev nemlig en lovsikret ret at have en tolk med til en eksamen, hvis
den studerende skulle ønske det. Dette betyder, at en grønlandsktalende studerende, der skal til eksamen på dansk kan ansøge om
en tolk, så hun kan snakke på sit eget sprog.
- Siden det blev muligt at have en tolk med til en eksamen i 2023, har 60
studerende allerede benyttet sig en tolk, fortæller Rosa Lorentzen.
Sidste år i oktober lå antallet af studerende, der har brugt en tolk under
deres eksamen, på 20.
- Antallet af studerende, der ansøger om en tolk er skiftende fra semester
til semester. Men de er meget glade for, at de har muligheden at kunne snakke
på eget sprog under deres eksamen, siger Rosa Lorentzen.
Arnarulunnguaq Hoseassen, der studerer
socialrådgiveruddannelsen på Ilisimatusarfik på tredje år, er en af dem, der
har benyttet sig af den nye regel.
- Det er en fantastisk mulighed og jeg kan godt
lide, at vi har muligheden for at kunne skrive eller snakke på grønlandsk. Det
er en kæmpe lettelse og det gør det hele nemmere og lettere, siger Arnarulunnguaq
Hoseassen til AG.
Arnarulunnguaq Hoseassen, der studerer socialrådgiveruddannelsen på Ilisimatusarfik, er glad for ændringen i de nationale eksamensregler, der sikrer at de studerende på videregående uddannelser kan kræve en tolk eller sproglig bistand under deres eksaminer.Foto: Paninnguaq Steenholdt
Da hun skulle starte sin uddannelse, havde hun
gjort sig mange tanker om det danske sprog.
- Der stod, at undervisninger og eksaminer ville foregå
på dansk, og jeg brugte længere tid på at tænke over, om jeg kunne klare det,
før jeg startede uddannelsen, siger hun.
Bedre resultater
Det var oprindeligt Ilisimatusarfik, der tog
initiativ til en forsøgsperiode på denne ordning i juni 2022.
Universitetet skrev, at der har været efterspørgsel
fra de studerende i forhold til at arbejde med denne problemstilling - og som
forsøgsordning tilbød Ilisimatusarfik derfor tolkning til seks udvalgte
studerende under deres eksamen på socialrådgiveruddannelsen før sommerferien
2023.
Arnarulunnguaq Hoseassen og hendes medstuderende
har før diskuteret, hvor meget lettere det ville være, hvis man kunne gå til
eksamen og snakke på eget sprog, før reglen trådte i kraft.
- Vi har snakket om hvor nemmere, det ville være,
hvis vi skrev på eget sprog og at vi ville måske have fået højere karakterer,
hvis vi brugte vores eget sprog, fortæller Arnarulunnguaq Hoseassen.
Hun har brugt en tolk til sine eksaminer, men har
også gået til eksamen på dansk.
- Jeg har bemærket, at mine karakterer er
forholdsvis lavere, når jeg har gået til eksamen på dansk, end de eksaminer,
der er foregået på grønlandsk, siger hun.
En af fordelene er også, når man er til skriftlig
eksamen, fortæller Arnarulunnguaq Hoseassen.
- Jeg skal ikke oversætte alt i hovedet først, før
jeg skriver. Det er dejligt! Det er meget bedre at skrive på eget sprog, uden
at sidde foran bærbar i flere timer, siger hun og fortsætter:
- Og i de mundtlige eksaminer, hvor man kan snakke
uden misforståelser og hvor snakken bare glider nemt, siger hun.
Størstedelen
af de studerende i Ilisimatusarfik har grønlandsk som modersmål, men særligt
til mundtlige eksaminationer har dette på grund af eksaminator eller censor,
skullet være på dansk.
- Nogle
undervisninger foregår på grønlandsk, da læreren er grønlandsk. For eksempel
har nogle eksaminer foregået på dansk, selvom undervisningerne var på
grønlandske, siger Arnarulunnguaq
Hoseassen.
Men nu kan
de studerende skrive på eget sprog, selvom læreren er udenlandsk.
Kære Læser,
Velkommen til Sermitsiaq.gl – din kilde til nyheder og kritisk journalistik fra Grønland.
For at kunne fortsætte vores vigtige arbejde med at fremme den frie presse og levere dybdegående, kritisk journalistik, har vi indført betaling for udvalgte artikler. Dette tiltag hjælper os med at sikre kvaliteten af vores indhold og støtte vores dygtige journalister i deres arbejde med at bringe de vigtigste historier frem i lyset.
Du kan få adgang til betalingsartiklerne fra kun kr. 59,- pr. måned. Det er nemt og enkelt at købe adgang – klik nedenfor for at komme i gang og få fuld adgang til vores eksklusive indhold.
Tak for din forståelse og støtte. Dit bidrag hjælper os med at fortsætte vores mission om at levere uafhængig og kritisk journalistik til Grønland.