dyrt

Bruger kæmpe beløb på tolkning

230 kroner for at oversætte én side: Det kan være prisen, når Kommuneqarfik Sermersooq sender tolkeopgaver ud af huset. Nu skal der strammes op for at mindske den stadigt stigende udgift

Offentliggjort

Hvert år bruger Kommuneqarfik Sermersooq store millionbeløb på oversættelser. De samlede tolkeudgifterne har de seneste år været på himmelflugt.

Ifølge tal fra kommunen blev der i 2010 brugt 6,1 millioner kroner til tolkning. Det steg i 2011 til 7,3 millioner kroner og nåede sit foreløbige højdepunkt i fjor, hvor de samlede udgifter var på over 10 millioner kroner.

Et af problemerne er, at kommunens ansatte mere eller mindre ukritisk sender alt til oversættelse, således er det ikke ualmindeligt, at tolkene bruger tid på at oversætte eksempelvis ’autosvar’, og at størsteparten af opgaverne gøres til ’hasteopgaver’.

Opstramning på vej
Det accelererende tolke-forbrug har været behandlet i kommunalbestyrelsens økonomiudvalg, hvor forskellige løsningsmodeller er blevet drøftet.

Særligt problematisk er det, at kommunen er tvunget til at lægge en meget stor del af sine samlede oversættelsesopgaver ud til højtlønnede freelancetolke, som arbejder ud fra ret så ufleksible regler. Eksempelvis har de ret til 230 kroner per påbegyndt side, uanset indhold og tekstmængde.

I princippet betyder det, at én linje kan koste 230 kroner at få oversat.

Men nu skal der strammes op for at mindske den stadigt stigende udgift.

Læs hele historien, og se hvad der foregår af stort og småt i Nuuk. Nuuk Ugeavis kan du hente gratis her:

Powered by Labrador CMS